{"id":1141,"date":"2019-10-21T12:48:59","date_gmt":"2019-10-21T10:48:59","guid":{"rendered":"http:\/\/claudiamendizabal.com\/?p=1141"},"modified":"2021-06-25T10:01:45","modified_gmt":"2021-06-25T08:01:45","slug":"como-si-nada","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/2019\/10\/21\/como-si-nada\/","title":{"rendered":"Como si nada"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"1141\" class=\"elementor elementor-1141\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-5692530c elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default wpr-particle-no wpr-jarallax-no wpr-parallax-no wpr-sticky-section-no wpr-equal-height-no\" data-id=\"5692530c\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-5287477b\" data-id=\"5287477b\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6c47a8ff elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6c47a8ff\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n<p><em>-Version fran\u00e7aise ci-dessous.-<\/em><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>Estaba sentado en el sof\u00e1 con un libro entre las manos como si leyera, mientras yo revisaba mi correo al otro lado de la sala. Advert\u00ed que no lo hac\u00eda por el movimiento compulsivo de su pie izquierdo apoyado sobre su rodilla derecha. Ten\u00eda que decirme algo, pod\u00eda presentirlo, pero no lo hac\u00eda. Quiz\u00e1s porque no encontraba las palabras adecuadas.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>Ten\u00eda dificultades de expresarse cuando se encontraba frente a m\u00ed. Una vez me hab\u00eda dicho que yo era de esas personas que le hac\u00edan bajar la mirada. Hab\u00eda algo que le intimidaba. No era algo que ven\u00eda de m\u00ed, me explic\u00f3 en esa misma ocasi\u00f3n y con mucha claridad, sino de \u00e9l. De pronto ante mis ojos perd\u00eda la percepci\u00f3n de s\u00ed mismo, se sent\u00eda como una sombra sin contornos claros, incapaz de definirse.\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>Me dispon\u00eda a sentarme al lado suyo cuando, de pronto, se puso de pie con una determinaci\u00f3n desconcertante. Como si yo no estuviera ah\u00ed, se dirigi\u00f3 al armario del vest\u00edbulo donde estaba su valija lista, la tom\u00f3 y luego, se detuvo frente a m\u00ed. Vacilante, como una cuerda floja, su mirada se encontr\u00f3 con la m\u00eda. La acog\u00ed con los ojos redondos y humedecidos. Y con una lucidez tajante que me hizo estremecer, me dijo que ten\u00eda que marcharse, que tem\u00eda que lo absorbiera y le quitara esa esencia suya que \u00e9l mismo no lograba descifrar a\u00fan. No era que no me amara, solo que no quer\u00eda desaparecer. Se dio la vuelta, atraves\u00f3 la puerta y se fue.\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Comme si de rien n&#8217;\u00e9tait\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>Il \u00e9tait assis sur le canap\u00e9 du salon avec un livre entre les mains comme s\u2019il lisait. Je compris qu\u2019en r\u00e9alit\u00e9 il ne lisait pas, par le mouvement compulsif de son pied gauche pos\u00e9 sur son genou droit. Il voulait me dire quelque chose, je pouvais le pressentir, mais il ne le faisait pas. Peut-\u00eatre parce qu\u2019il ne trouvait pas les bons mots.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>Il avait toujours eu du mal \u00e0 s\u2019exprimer face \u00e0 moi. Un jour, il m\u2019avait avou\u00e9 que j\u2019\u00e9tais de ces personnes qui lui faisaient baisser le regard. Quelque chose l\u2019intimidait. Ce n\u2019\u00e9tait pas quelque chose qui venait de moi, m\u2019expliqua-t-il tr\u00e8s clairement \u00e0 cette m\u00eame occasion, mais de lui-m\u00eame. Tout \u00e0 coup devant moi, il perdait la perception qu\u2019il avait de lui, se sentait comme une ombre sans contours clairs, incapable de se dessiner.\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p>J\u2019\u00e9tais sur le point de m\u2019assoir \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui quand, soudain, il se mit d\u00e9bout avec une d\u00e9termination d\u00e9concertante. Comme si je n\u2019\u00e9tais pas l\u00e0, il ouvrit l\u2019armoire de l\u2019entr\u00e9e o\u00f9 sa valise se trouvait d\u00e9j\u00e0 pr\u00eate et il la saisit. Puis, il s\u2019arr\u00eata devant moi. Vacillant comme une corde, son regard rencontra le mien. Je l\u2019accueillis avec des yeux ronds et humides. Et dans une lucidit\u00e9 tranchante, il me dit qu\u2019il devait partir, qu\u2019aupr\u00e8s de moi, il craignait de se perdre lui-m\u00eame et de ne plus parvenir \u00e0 se d\u00e9finir. Ce n\u2019est pas qu\u2019il ne m\u2019aimait pas, mais il ne voulait pas disparaitre. Il me tourna le dos, se dirigea vers la porte, la traversa et partit.\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n<p><em>Revue de la traduction <a href=\"https:\/\/audelafait.com\">Aude Lafait<\/a><\/em><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>-Version fran\u00e7aise ci-dessous.- \u00a0 Estaba sentado en el sof\u00e1 con un libro entre las manos como si leyera, mientras yo revisaba mi correo al otro lado de la sala. Advert\u00ed que no lo hac\u00eda por el movimiento compulsivo de su pie izquierdo apoyado sobre su rodilla derecha. Ten\u00eda que decirme algo, pod\u00eda presentirlo, pero no lo hac\u00eda. Quiz\u00e1s porque no encontraba las palabras adecuadas. \u00a0 Ten\u00eda dificultades de expresarse cuando se encontraba frente a m\u00ed. Una vez me hab\u00eda dicho que yo era de esas personas que le hac\u00edan bajar la mirada. Hab\u00eda algo que le intimidaba. No era algo que ven\u00eda de m\u00ed, me explic\u00f3 en esa misma ocasi\u00f3n y con mucha claridad, sino de \u00e9l. De pronto ante mis ojos perd\u00eda la percepci\u00f3n de s\u00ed mismo, se sent\u00eda como una sombra sin contornos claros, incapaz de definirse.\u00a0 \u00a0 Me dispon\u00eda a sentarme al lado suyo cuando, de pronto, se puso de pie con una determinaci\u00f3n desconcertante. Como si yo no estuviera ah\u00ed, se dirigi\u00f3 al armario del vest\u00edbulo donde estaba su valija lista, la tom\u00f3 y luego, se detuvo frente a m\u00ed. Vacilante, como una cuerda floja, su mirada se encontr\u00f3 con la m\u00eda. La acog\u00ed con los ojos redondos y humedecidos. Y con una lucidez tajante que me hizo estremecer, me dijo que ten\u00eda que marcharse, que tem\u00eda que lo absorbiera y le quitara esa esencia suya que \u00e9l mismo no lograba descifrar a\u00fan. No era que no me amara, solo que no quer\u00eda desaparecer. Se dio la vuelta, atraves\u00f3 la puerta y se fue.\u00a0 \u00a0 \u00a0 Comme si de rien n&#8217;\u00e9tait\u00a0 \u00a0 Il \u00e9tait assis sur le canap\u00e9 du salon avec un livre entre les mains comme s\u2019il lisait. Je compris qu\u2019en r\u00e9alit\u00e9 il ne lisait pas, par le mouvement compulsif de son pied gauche pos\u00e9 sur son genou droit. Il voulait me dire quelque chose, je pouvais le pressentir, mais il ne le faisait pas. Peut-\u00eatre parce qu\u2019il ne trouvait pas les bons mots. \u00a0 Il avait toujours eu du mal \u00e0 s\u2019exprimer face \u00e0 moi. Un jour, il m\u2019avait avou\u00e9 que j\u2019\u00e9tais de ces personnes qui lui faisaient baisser le regard. Quelque chose l\u2019intimidait. Ce n\u2019\u00e9tait pas quelque chose qui venait de moi, m\u2019expliqua-t-il tr\u00e8s clairement \u00e0 cette m\u00eame occasion, mais de lui-m\u00eame. Tout \u00e0 coup devant moi, il perdait la perception qu\u2019il avait de lui, se sentait comme une ombre sans contours clairs, incapable de se dessiner.\u00a0 \u00a0 J\u2019\u00e9tais sur le point de m\u2019assoir \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui quand, soudain, il se mit d\u00e9bout avec une d\u00e9termination d\u00e9concertante. Comme si je n\u2019\u00e9tais pas l\u00e0, il ouvrit l\u2019armoire de l\u2019entr\u00e9e o\u00f9 sa valise se trouvait d\u00e9j\u00e0 pr\u00eate et il la saisit. Puis, il s\u2019arr\u00eata devant moi. Vacillant comme une corde, son regard rencontra le mien. Je l\u2019accueillis avec des yeux ronds et humides. Et dans une lucidit\u00e9 tranchante, il me dit qu\u2019il devait partir, qu\u2019aupr\u00e8s de moi, il craignait de se perdre lui-m\u00eame et de ne plus parvenir \u00e0 se d\u00e9finir. Ce n\u2019est pas qu\u2019il ne m\u2019aimait pas, mais il ne voulait pas disparaitre. Il me tourna le dos, se dirigea vers la porte, la traversa et partit.\u00a0 \u00a0 Revue de la traduction Aude Lafait \u00a0<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1142,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-1141","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fragmentos"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/4F5072F5-4988-4F25-98FC-9B7E0FD9538B.jpeg","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_likes_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9CIpq-ip","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1141","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1141"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1141\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1469,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1141\/revisions\/1469"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1142"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1141"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1141"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/claudiamendizabal.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1141"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}